Busqueda sobre Linux y software libre

Noticias sobre linux y software libre - Google 

No existe Bolivia en el diccionario del Ispell

Pregunta

He notado que no existe la palabra Bolivia en el diccionario del Ispell.
Cómo debo agregarla en un servidor al listado principal? el problema es
que uso el spell en mi servidor de aplicaciones web, por lo tanto me
complicaría un poco usar un diccionario personal.

Hasta el momento he intentado con:

sudo
buildhash /usr/share/dict/spanish /usr/lib/ispell/spanish.aff /usr/lib/ispell/spanish.hash 

(ni siquiera sé si eso funcionará)

Luego de incluir Bolivia dentro de /usr/share/dict/spanish,
pero me devuelve una serie de mensajes de error como:

"Word 'zuño' contains illegal characters"

Les rogaría me den alguna orientación al respecto.



Respuesta

La pregunta es un cacho oscura. No creo que haya un gran público con
experiencia en el tema particular. Pero hay un método que va a
funcionar para estos casos:

El diccionario principal está seguramente instalado como parte de la
distribución del sistema operativo. Dicho sistema seguramente tiene
algún sistema de instalación de paquetes, rpm y dpkg son los más
conocidos. Estos paquetes se han hecho de alguna forma y esta forma
debe ser perfectamente reproducible en el sistema como tal. Las
distrubuciones pueden "auto-hacerse".

En otras palabras, sólo hay que bajarse el source del paquete,
hackearlo, y construirlo utilizando el sistema estándar de paquetes.

Ojo. La idea es no pasar por el proceso completo de generación del un
paquete (que generalmente tiene varios requisitios), sino sólo hacer
la construcción hasta dónde te importa.

En debians (y ubuntus), sería algo así como:

$ apt-get source «el nombre del paquete que contiene el diccionario:
debe ser algo como ispanish o ispell-spanish»
$ dpkg-source -x «el descriptor»
$ # Hackear, hackear, hackear....
$ debian/rules build


NO he probado el específico, pero en general es un camino eficiente si
hay que cambiar archivos del sistema.

Pero, lo más correcto es hacer un parche, hacer el paquete completo,
firmarlo, usar el herramental completo (dpkg-buildpackage, gpg, etc),
mandar el parche upstream, cambiar la versión del paquete, respetar el
esquema de nombres y versiones de paqutes, etc. etc.


Por otro lado, calculo que la palabra "Bolivia" existe en el
diccionario en inglés. Yo uso el corrector ortográfico en inglés
porque creo tener buena ortografía en español y firefox no subraya
"Bolivia". Tal vez algún boliviano a quién le importe el deber cívico
debiera mandar un bug report y un parche adecuado, dirigido a la gente
adecuada.




Ads by CJ - Linux Foundation

Share This