Busqueda sobre Linux y software libre

Noticias sobre linux y software libre - Google 

Manual de Implementación de Servidores con GNU/Linux

Tal vez muchos de ustedes ya conozcan éste manual, pero para los que nunca lo vieron o siguieron algunos de los HowTo’s de su autor aquí les va un poco de reseña:


Joel Barrios Dueñas (el autor) es un Veterinario (si, leyeron bien un Veterinario) mexicano, que a la hora de hablar de GNU/Linux es un groso, una fiera y ha publicado varios de sus Howto’s en diferentes sitios Web entre ellos http://linuxparatodos.com

El presente manual es un compendio de sus HowTo’s y es bastante bueno para todo los amantes de RedHat y sus derivados, yo los seguía ya en la época del RedHat 6 y mucha gente incluso los utiliza para dar CURSOS de GNU/Linux al pie de la letra.

Bueno sin más verborrea (hehehe) aquí les dejo el enlace del mentado manual 

http://adf.ly/1embDi

Disfrútenlo.

PD. 1.- Si bien éste tipo de Howto’s son de gran ayuda, les sugiero que una vez chupado el manual de cabo a rabo y haber probado cada uno de los howtos’s, lean la documentación oficial de cada proyecto (samba, sendmail, bind, apache, etc) allí encontraran el por qué de cada configuración y entenderán que es exactamente lo que están haciendo, lo que les dará conocimiento y no simplemente la habilidad de digitar un comando (apt-get)(espero no se ofendan aquí los ubunteros).

PD.2.- Este tipo de Howto´s son de gran utilidad para la gente que empieza en el mundo GNU, por lo que Animo a la gente que tenga un poco de tiempo, conocimiento y paciencia; podamos llevar éste mismo manual a otras distribuciones como Debian, Slackware y Gentoo.

Una guia linuxera para un windolero

Navegando por Internet me encontre con este libro que muestra que cambiar de un sistema operativo vulnerable a virus a otro mucho más estable no sea tan traumático. Fue publicado por:

Por:Psyfurius
De: Puerto Rico
Web: http//portallinux.wordpress.com

Considero que es un buen manual para quien comienza con GNU/Linux

Una Guia Linuxera Par Un Windolero

Descargando y Actualizando CD/DVDs de GNU/Linux con Jigdo

Este  post lastimosamente no contiene el nombre del autor, sin embargo, considero que podria ser de utilidad para los que utilizan GNU/Linux. Con el permiso del mismo les paso el dato por si a alguien le sirve

Fuente:  http://adf.ly/1emafw


Descargando y Actualizando CD/DVDs de GNU/Linux con Jigdo

Cada vez que Debian lanza una nueva versión de GNU/Linux yo gruño en horror pensando en cuanto tiempo necesito para descargar los nuevos ISOs. Debian 5.0 (Lenny) contiene 5 DVDs y sus desarrolladores prometen actualizarlos frecuentamente para cerrar agujeros de seguridad. A pesar de su reputación por stabilidad y pruebas extensivas, Debian 4.0 (Etch) tuvo 4 actualizaciones en los 22 meses que fue vigente y podemos esperar lo mismo con Debian 5.0. Si utilizas la versión Testing, que es necesario si quieres un nucleo y aplicaciones recientes, necesitas descargar ISOs nuevos constantamente. Con una conexión de solo 30 KBits/segundo por señal celular de Tigo en La Paz, Bolivia, la descarga de nuevos ISOs es una pesadilla, pero afortunadamente Debian ha desarrollado un solución llamado Jigdo que puede minimizar las descargas aburridas y reservar mi ancho de banda precioso para cosas mejores (¡cómo jugando Doom en línea!). Jigdo  http://adf.ly/1emb7J , que significa “Jigsaw Download” o “Descarga de Rompecabezas” en castellano, sólo necesita descargar los paquetes que han cambiado en la nueva versión del CD/DVD y utilizarlos para reconstruir el nuevo ISO. Es tan útil que ahora Debian, Ubuntu y Fedora proveen la opción de descargar sus distribuciones utilizando Jigdo.

Además Jigdo puede ser útil para descargar ISOs nuevos, porque hay menos riesgo de corrupción de datos. Jigdo compruebe con md5sum que cada paquete fue descargado correctamente. Si hay un error en la suma, sólo necesita descargar el paquete otra vez. En cambio, si hay un fallo en la descarga de un ISO entero, hay que descargar todo el ISO de nuevo. Muchas veces se olvida chequear con md5sum si el ISO es completo y sólo se descubre errores cuando instalando el sistema operativo. En cambio Jigdo compruebe automáticamente la integridad del ISO para evitar estos problemas. La otra ventaja es que existe pocos servidores de ISOs, pero hay muchos más repositorios, entonces Jigdo puede aprovechar del repositorio más cerca en lugar de sólo descargar de servidores lejos.
Acá hay instrucciones para descargar Debian Lenny con Jigdo desde la línea de comando. Si prefieres una interfaz GUI, chequea el programa pyjigdo http://adf.ly/1emaxU . Si deseas descargar otra distribucion con jigdo, el proceso es basicamente lo mismo, pero debes mirar las instrucciones para su distribución antes de empezar:

Debian: http://adf.ly/1emajb
Fedora: http://adf.ly/1ematJ
Ubuntu: http://adf.ly/1emauR
Instrucciones generales: http://adf.ly/1emavZ


Ejemplo descargando el DVD de Debian

Primero, instala jigdo:
    su
    apt-get install jigdo-file
Descarga los archivos *.jigdo y *.template para cada CD/DVD que quieres obtener y los guárda en el mismo directorio. Por ejemplo, si quieres el primer DVD de Debian i386 Lenny, descarga:
    wget http://cdimage.debian.org/debian-cd/5.0.1/i386/jigdo-dvd/debian-501-i386-DVD-1.jigdo
    wget http://cdimage.debian.org/debian-cd/5.0.1/i386/jigdo-dvd/debian-501-i386-DVD-1.template
Si tienes el ISO de una versión anterior de Debian, puedes utilizar los paquetes que todavia son vigentes en el ISO. Si no, salta los próximos pasos y utiliza el comando jigdo-lite abajo.
Crea un directorio para montar el ISO del CD/DVD desactualizado:
    mkdir /mnt/iso
Si tienes el CD/DVD, mételo en su computadora y móntalo:
    mount -o loop /dev/cdrom /mnt/iso
Si tienes el ISO guardado como un archivo en tu disco duro, móntalo así:
    mount -o loop mi-distro.iso /mnt/iso 
Entrega el comando para empezar jigdo:
    jigdo-lite debian-501-i386-DVD-1.jigdo
Ahora verás:
      Jigsaw Download "lite"
      Copyright (C) 2001-2005  |  jigdo@
      Richard Atterer          |  atterer.net
      Loading settings from `/root/.jigdo-lite'
      -----------------------------------------------------------------
      Images offered by `debian-501-i386-DVD-1.jigdo':
        1: 'Debian GNU/Linux 5.0.1 "Lenny" - Official i386 DVD Binary-1 20090413-00:33 (20090413)' (debian-501-i386-DVD-1.iso)

      Further information about `debian-501-i386-DVD-1.iso':
      Generated on Mon, 13 Apr 2009 02:45:01 +0200
      -----------------------------------------------------------------
      If you already have a previous version of the CD you are
      downloading, jigdo can re-use files on the old CD that are also
      present in the new image, and you do not need to download them
      again. Mount the old CD ROM and enter the path it is mounted under
      (e.g. `/mnt/cdrom').
      Alternatively, just press enter if you want to start downloading
      the remaining files.
      Files to scan:
Entrega:
    /mnt/iso
Si estás empezando un ISO nuevo, oprima ENTREGA para empezando la descarga. Si tienes un ISO anterior, entrega la ruta al ISO y Jigdo lo escaneará, verificando cuales paquetes necesitan ser reemplazados. Esto proceso puede durar mucho tiempo con un DVD:
    Not downloading .template file - `debian-501-i386-DVD-1.template' already present
    Found 2514 of the 4190 files required by the template  
    Copied input files to temporary file `debian-501-i386-DVD-1.iso.tmp' - repeat command and supply more files to continue
Si quieres actualizar todos los CD/DVDs de Debian, jigdo ofrecerá la opción de meter mas ISOs y escanearlos:
      -----------------------------------------------------------------
      If you already have a previous version of the CD you are
      downloading, jigdo can re-use files on the old CD that are also
      present in the new image, and you do not need to download them
      again. Mount the old CD ROM and enter the path it is mounted under
      (e.g. `/mnt/cdrom').
      Alternatively, just press enter if you want to start downloading
      the remaining files.

      You can also enter a single digit from the list below to
      select the respective entry for scanning:
        1: /mnt/iso
      Files to scan: 
Si sólo quieres actualizar un ISO, oprima la tecla ENTREGA para seguir.
Luego, tienes que seleccionar el mirror de donde jigdo descargará los paquetes:
      -----------------------------------------------------------------
      The jigdo file refers to files stored on Debian mirrors. Please
      choose a Debian mirror as follows: Either enter a complete URL
      pointing to a mirror (in the form
      `ftp://ftp.xy.debian.org/debian/'), or enter any regular expression
      for searching through the list of mirrors: Try a two-letter
      country code such as `de', or a country name like `United
      States', or a server name like `sunsite'.
      Debian mirror [http://linux.csua.berkeley.edu/debian/]: 
Seleccione un mirror para descargar los paquetes de Debian. Por defecto Jigdo te ofrecerá el mirror que está listado en tu configuración de apt en el archivo /etc/apt/sources.list. En mi experiencia el servidor de los EEUU es más rápido que los de países latinoamericanos, entonces yo entrego:
    http://ftp.us.debian.org/debian/
Jigdo empezará a descargar cada paquete nuevo uno por uno:
      -----------------------------------------------------------------
      Merging parts from `file:' URIs, if any...
      Found 0 of the 1676 files required by the template
      Copied input files to temporary file `debian-501-i386-DVD-1.iso.tmp' - repeat command and supply more files to continue
      --2009-04-30 00:31:13--  http://ftp.us.debian.org/debian/pool/main/m/media-retriever/media-retriever_1.19_all.udeb
      Conectando a 192.168.1.101:808... conectado.
      Petición Proxy enviada, esperando respuesta... 200 OK
      Longitud: 13084 (13K) [application/x-debian-package]
      Guardando: «debian-501-i386-DVD-1.iso.tmpdir/ftp.us.debian.org/debian/pool/main/m/media-retriever/media-retriever_1.19_all.udeb»

      26%[===================>                                                     ] 13.084      15,1K/s   en 0,8s   
Espera hasta termina todas las descargas. Desafortunadamente Jigdo sólo muestra el tiempo restante para descargar cada paquete individual y no indica el tiempo restante para descargar todo el ISO. En mi caso, yo tuvo que dejar jidgo descargando por 32 horas para actualizar el primer DVD de Debian Lenny.
Puedes parar la descarga oprimiendo CONTROL + C. Después puedes reempezar la descargar entregando el comando otra vez:
    jigdo-lite debian-501-i386-DVD-1.jigdo
      Jigsaw Download "lite"
      Copyright (C) 2001-2005  |  jigdo@
      Richard Atterer          |  atterer.net
      Loading settings from `/root/.jigdo-lite'

      -----------------------------------------------------------------
      Images offered by `debian-501-i386-DVD-1.jigdo':
        1: 'Debian GNU/Linux 5.0.1 "Lenny" - Official i386 DVD Binary-1 20090413-00:33 (20090413)' (debian-501-i386-DVD-1.iso)

      Further information about `debian-501-i386-DVD-1.iso':
      Generated on Mon, 13 Apr 2009 02:45:01 +0200

      -----------------------------------------------------------------
      The temporary directory `debian-501-i386-DVD-1.iso.tmpdir' already exists. Its contents
      ARE GOING TO BE DELETED (possibly after having been copied to the
      image, if they are of interest for it). If you do not want this
      to happen, press Ctrl-C now. Otherwise, press Return to proceed.
      : 
Oprima ENTREGA para seguir descargando. Hay que entregar la ruta donde ha montado el ISO otra vez. En mi experiencia, hay que reteclear la ruta en lugar de seleccionar el número proveído por jigdo. Selecciona el mismo mirror, oprimiendo ENTREGA y jigdo recomienza la descarga.
Cuando todos los paquetes han sidos descargados, Jigdo utilizará mkisofs para construir el ISO nuevo y guardarlo en su directorio actual.
      FINALIZADO --2009-05-01 06:56:47--
      Descargados: 3 archivos, 288K en 10s (28,0 KB/s)
      Found 3 of the 3 files required by the            
      template                                                                                                             
      Successfully created `debian-501-i386-DVD-1.iso'
Después de crear el ISO, Jigdo verificará la integridad de ISO con md5sum:
      -----------------------------------------------------------------
      Finished!
      The fact that you got this far is a strong indication that `debian-501-i386-DVD-1.iso'
      was generated correctly. I will perform an additional, final check,
      which you can interrupt safely with Ctrl-C if you do not want to wait.
      OK: Checksums match, image is good!
Indica que la integridad del ISO es buena y puedes utilizarlo para instalar Debian en tu maquina.

Redes de clientes livianos con software libre


Fuente:  http://adf.ly/1emaaK


Redes de clientes livianos

La mayoría de las redes de computadoras son fat client, lo cual quiere decir que cada computadora es totalmente responsable de su funcionamiento, estando obligada a tener todos los programas instalados en su disco duro, suficiente memoria y capacidad de procesamiento para que pueda funcionar. Desafortunadamente, estas redes son ineficientes en cuanto al uso de recursos y además costosas de mantener. Hoy en día muchos de los administradores de redes están cambiando a las redes de clientes livianos, como una manera de simplificar la gestión de las redes y reducir sus costos. Similar a los antiguos terminales tontos (dumb terminals), las redes de clientes livianos están solamente a cargo de recibir las órdenes del usuario, es decir, solamente manejan la interfaz del usuario. Las órdenes del usuarios son transmitidas a un servidor de terminales, el cual se hace cargo de ejecutar los programas, procesar las órdenes y enviar los resultados nuevamente al usuario.
Afortunadamente, las computadoras de clientes livianos de hoy en día son mucho más poderosas y eficientes que los antiguos terminales tontos. Muchos de los administradores de redes, se refieren a ellas como la solución para los usuarios de computadoras estándares que sólo utilizan sus computadoras para tareas rutinarias como procesamiento de texto, cálculos de hojas electrónicas, entrega de datos, navegación de web y envíos de correos electrónicos.
Para más información como instalar redes de clientes livianos con software libre en MS Windows y GNU/Linux, vea:
Amos Batto, 
Redes de Clientes Livianos: Manual de InstalaciónPDFOpenOffice Writer.
Amos Batto, 
Thin Client Networks: Instalation ManualPDFOpenOffice Writer.
Contenido del manual:
1.   Introducción                                                 4
2.   Equipos para construir una red de clientes livianos         6
2.1. Comprar un servidor                                         6
2.2. Obteniendo clientes livianos                                 13
2.3. Dispositivos para redes                                         19
2.4. Aumentando el tamaño de su red                                 24
3.   Clientes livianos de Microsoft Windows                         29
3.1. Terminal Services de Windows                                  29
3.2. Alternativas a Windows Server 2000/2003/2008                 31
3.3. Requerimientos para instalar Windows 2000 Server y Windows Server 
    2003                                                          32
3.4. Requerimientos para un cliente liviano                         35
3.5. Instalando Terminal Services en Windows Server 2003         36
3.6. Configurando el Terminal Server                                 39
3.7. Usando Terminal Services en el cliente                         43
3.8. Usando Terminal Services de un cliente web                        48
3.9. Clientes livianos de Windows sin disco                         51
4.   Clientes livianos de GNU/Linux                                 58
4.1. Linux Terminal Server Project (LTSP)                         59
4.2. Escogiendo un gestor de ventanas para GNU/Linux                 65
4.3. Obteniendo soporte para LTSP                                 68
4.4. Asignando direcciones IP                                         69
4.5. Otras alternativas para crear redes de clientes livianos en 
     GNU/Linux                                                          69
4.6. Instalando una red de clientes livianos LTSP con Edubuntu 6.06LTS  72
4.7. Instalando un red de clientes livianos en Ubuntu 7.04              86
4.8. Redes de clientes livianos para computadoras antiguas con Debian 
     4.0.r0                                                             88
4.9. Configurando y administrando su red de clientes livianos           119
5.   Mejorando las capacidades de multimedia en una red de clientes 
     livianos                                                          132
5.1. Seis maneras para mejorar el desempeño de multimedia:              133
Apéndice A: Descargando y instalando software y quemando imagines de 
     CD/DVD                                                             138
Apéndice B: Calculando costos y el uso de energía                       141
Apéndice C: La alternativa de software libre                            147
Apéndice D: Multi-buteo: Instalando más que un sistema operativo en su 
     computadora                                                        162
Fuente:  http://72.249.45.140/amos/RedesClientesLivianos.odt (Open Office o Libre Office)

              http://72.249.45.140/amos/RedesClientesLivianos.pdf  (PDF)

Cómo cambiar el idioma en sistemas GNU/Linux y UNIX

Fuente:  http://adf.ly/1emZuk


Cómo cambiar el idioma en sistemas GNU/Linux y UNIX
Indice
Entendiendo las locales 1
Verificar sus locales actuales 2
Cambiar las locales de su shell 4
Hacer permanentes los cambios de idioma 5
Comprobar el cambio de idioma 6
Agregar locales a su sistema 7
Utilizar un programa en un idioma diferente 7
Cambiar el idioma en entornos gráficos 7
Otras maneras de cambiar el idioma en una distribución específica 8
Fedora 8 / CentOS 5.x 8
Gentoo 2008.0 8
Debian Etch 8
Ubuntu 7.10 9
Mandriva 2008 9
Suse 10.X 9
Cambiar el idioma al inicio (login) 9
Gestor de Sesiones de X Windows (XDM) 9
Gestor de Sesiones de GNOME (GDM) 10
Gestor de Sesiones de KDE (KDM) 10
Establecer el idioma con otros gestores de sesiones 10
Salir de X Windows 10
Sistemas basados en texto 11
Instalar paquetes de idioma 11
Cambiar las locale al programar 12
Cambiar las variables de entorno en su sistema 12

En GNU/Linux y la mayoría de los sistemas operativos basados en UNIX, los usuarios pueden cambiar fácilmente el idioma de su interfaz. A diferencia de Windows, la mayoría de los programas de UNIX generalmente están disponibles en múltiples idiomas sin coste adicional, así que usted no tiene que comprar una versión diferente del software cada vez que requiera utilizar otro idioma.

Entendiendo las locales

Una locale es una conjunto de convenciones acerca de cómo representar el idioma, los números, nombres, el dinero, las medidas, los tamaños de página, la fecha y la hora, las direcciones y orden de caracteres. Para diferenciar las locales en Linux/UNIX, se definen por una combinación entre el idioma, el país y su juego de caracteres.
Para evitar confusiones, el idioma en Linux/UNIX se representa por dos letras en minúscula, según especifica la norma ISO 639-1. Por ejemplo el español se representa como “es” y el francés como “fr”. Desafortunadamente, dos letras no son suficientes para representar las casi 7000 lenguas humanas, así que muchos de los idiomas poco conocidos tales como el Mapudungun (“arn”) usan tres letras especificadas en la norma ISO-639-3.
De manera similar el país también es representado en Linux/UNIX usando dos letras en mayúscula, según especifica la norma ISO 3166-1 alpha-2 . Es necesario especificar el país en la locale porque muchos idiomas varían según el país. Por ejemplo, el inglés de Gran Bretaña utiliza un deletreo diferente que el inglés de los Estados Unidos. De manera similar, el alemán en Suiza es un dialecto diferente que el alemán hablado en la mayoría de Alemania.
La locale también se clasifica según el juego de caracteres que utiliza. Las computadoras almacenan los caracteres como números. Por ejemplo, en la mayoría de computadoras la letra “A” se almacena como el número 65 y la letra “z” se almacena como el número 122. Casi todas las computadoras de hoy utilizan los mismos números para almacenar los primeros 128 caracteres, que contiene el alfabeto inglés, espacios, números, algunos símbolos comunes y los caracteres de control (como fin de texto, acuse de recibo y escape). Las letras romanas con acentos diacríticos tal como “ë” y “ú” y todos los idiomas que no utilizan las letras romanas se almacenan como 128 o más alto.
El problema es que estos números más elevados pueden representar diversos caracteres dependiendo del juego de caracteres que se está utilizando. Por ejemplo, en el juego de caracteres ISO-8859-1 que utilizan la mayoría de los idiomas de Europa occidental, el número 228 representa el carácter “ä”, pero representa el carácter “ה” en el juego de caracteres ISO-8859-8 que se utiliza para el hebreo. Desafortunadamente, un problema se presentó cuando la gente necesitó utilizar los caracteres encontrados en diversos juegos de caracteres. El carácter “ä” no se podría utilizar en un mismo documento que contenga el carácter “ה” porque ambos fueron almacenados con el mismo número. Por esta razón muchas distribuciones de Linux/UNIX han cambiado al juego de caracteres de 8 bits Unicode (UTF-8) que es capaz de representar todos los caracteres conocidos de la humanidad. Para ver todos los juegos de caracteres que su computadora puede utilizar ejecute el comando:
locale -m | more
(Presione la barra espaciadora para ver una página a la vez o Q para salir)

Verificar sus locales actuales

Para ver qué idioma está siendo utilizado actualmente en su sistema, vea el contenido de la variable de entorno $LANG. En la línea de comando ejecute:
echo $LANG
En mi computadora este comando devuelve:
en_US.UTF-8
Linux/UNIX enumera las locales en el formato:
ll_CC.CHARSET
donde ll es el código del idioma en 2 o 3 letras minúsculas, cc es el código de país en dos letras mayúsculas y CHARSET es el nombre el juego de caracteres. En mi caso, estoy utilizando inglés de los Estados Unidos en el juego de caracteres Unicode de 8 bits (UTF-8). El juego de caracteres será omitido a menudo. Si no está especificado, la mayoría de los idiomas de Europa occidental utilizarán el juego de caracteres ISO-8859-1 por defecto, mientras que otros utilizarán el juego de caracteres más apropiado para su lengua y país, tal como GB18030 para el chino continental e ISO-8859-5 para el ruso.
Linux/UNIX no sólo tiene una variable de entorno para el idioma, también las tiene para el tipo de número, de dinero, de medidas, de tamaño del papel y de muchas otras cosas. Para ver todas estas variables de entorno, utilice el comando locale:
locale
En mi computadora veo:
$ locale
LANG=en_US.UTF-8
LC_CTYPE="en_US.UTF-8"
LC_NUMERIC="en_US.UTF-8"
LC_TIME="en_US.UTF-8"
LC_COLLATE="en_US.UTF-8"
LC_MONETARY="en_US.UTF-8"
LC_MESSAGES="en_US.UTF-8"
LC_PAPER="en_US.UTF-8"
LC_NAME="en_US.UTF-8"
LC_ADDRESS="en_US.UTF-8"
LC_TELEPHONE="en_US.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="en_US.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="en_US.UTF-8"
LC_ALL=
Probablemente sólo le importa la variable $LANG, pero las otras variables pueden ser útiles si usted quiere utilizar un tipo de medidas, de dinero, de direcciones, etc. que se encuentran en otro idioma y país. Abajo están los significados de las variables diversas:
LANG
Lengua.
LC_CTYPE
Tipo del carácter y conversión del minúsculas/mayúsculas.
LC_COLLATE
Orden de caracteres.
LC_TIME
Formatos de fecha y hora.
LC_NUMERIC
Formatos numéricos no monetarios.
LC_MONETARY
Formatos monetarios.
LC_MESSAGES
Formatos de mensajes informativos, de diagnóstico y de respuestas interactivas.
LC_PAPER
Tamaño del papel.
LC_NAME
Formatos de nombres.
LC_ADDRESS
Formatos de dirección e información de localización.
LC_TELEPHONE
Formatos de número telefónico.
LC_MEASUREMENT
Unidades de medida (métricas u otra).
LC_IDENTIFICATION
Metadatos sobre la información de la locale.

Cambiar las locales de su shell

$LANG y las otras variables de su locale son variables de entorno. Para cambiarlas, abra un terminal (una ventana con el símbolo de línea de comando) y utilice el comandoexport. Para cambiar el idioma:
export LANG="ll_CC.CHARSET"
Por ejemplo, si usted quisiera fijar la lengua al español de España en el juego de caracteres ISO-8859-1, usted utilizaría el comando:
export LANG="es_ES"
No necesita especificar el juego de caracteres, porque ISO-8859-1 es el juego por defecto para la locale es_ES. Sin embargo si usted quiere utilizar UTF-8, necesita especificar:
export LANG="es_ES.UTF-8"
Desde la introducción del euro, mucha gente en Europa ha descubierto que el juego de caracteres ISO-8859-1 no es adecuado porque carece del nuevo signo del euro (€). Para ello, necesitan el nuevo juego de caracteres ISO-8859-15. Puede ser fijado como un juego de caracteres normal o añadiendo “@euro”:
export LANG="es_ES.ISO-8859-15"
O:
export LANG="es_ES@euro"
Usted puede fijar cada variable de sus locales independientemente. Por ejemplo si usted quiere utilizar el tipo de dirección perteneciente a Francia:
export LC_ADDRESS="fr_FR"
Usted puede también fijar todas las variables de locales (con la excepción de $LANG) a la misma vez con $LC_ALL:
export LC_ALL="fr_FR"
Debe fijar $LANG por separado:
export LANG="fr_FR"
A diferencia de las variables locales que solamente están disponibles en el proceso actual, las variables de sus locales son variables de entorno y serán copiadas a todos los procesos-hijos de su proceso actual. Su proceso actual es el shell (la ventana con la línea de comando donde usted está tecleando para cambiar las variables de sus locales). De ahí en adelante la sesión actual de su shell utilizará las locales en francés de Francia, pero luego revertirá a las locales originales cuando salga de la shell o cambie el usuario. Cualquier programa que ejecute en su sesión actual de shell aparecerá en francés (siempre y cuando el programa tenga una traducción en francés y la traducción haya sido instalada en su sistema).

Hacer permanentes los cambios de idioma

Si usted quiere utilizar siempre francés cada vez que habra un shell, debe fijar el idioma en un archivo de inicialización. Puede cambiar la lengua en el archivo .profile que establece valores de su usuario cada vez que inicia sesión o abre un shell nuevo. .profile es un archivo oculto que se encuentra en su directorio $HOME, normalmente en/home/nombre_de_usuario/.profile. Utilice su editor preferido de texto (e.g., nano, gedit, kate, vi, emacs, etc.) para agregar la línea siguiente a .profile:
export LANG="ll_CC.CHARSET"
Si usted utiliza un shell bash (que es el shell por defecto de GNU/Linux y Mac OS X), verifique que no exista el archivo .bash_profile o .bash_login. Si existe, debe agregar la línea del ejemplo anterior en uno de estos archivos porque son leídos en lugar de .profile. El archivo .profile es leído después de cualquier tipo de inicio de sesión. Si usted quiere establecer el idioma sólo para sesiones en el entorno gráfico de X Windows, debe establecer el variable $LANG en el archivo $HOME/.xprofile (o en el archivo $HOME/.xsessionrc desde la versión xorg 1:7.3+9).
Un hispano hablante y una persona que habla chino pueden utilizar el mismo sistema en su lengua materna sin problemas. Linux/UNIX está diseñado para ser multiusuario, así que diversos usuarios pueden seleccionar diversas locales y fijarlas en sus archivos .profile.
Si usted quiere establecer el idioma por defecto de todos los usuarios que no lo han establecido aún, inserte la línea export LANG="ll_CC.CHARSET" en el archivo/etc/profile. (En algunos sistemas se necesita establecer el idioma en el archivo /etc/profile.d/lang.sh en lugar de /etc/profile.) Si usted quiere establecer un idioma por defecto para sus usuarios pero espera que muchos vayan a cambiarlo, es una buena idea establecer el idioma en el archivo /etc/skel/.profile, así que será copiado automáticamente al directorio $HOME de todos los nuevos usuarios que se creen en el futuro.
Si usted está utilizando el entorno gráfico X Windows, cambiar el idioma en la terminal no afecta el idioma de X Windows o los programas que se ejecuten desde sus menúes. Si usted quiere cambiar la lengua de su entorno gráfico, necesitará salir de X Windows y seleccionar un idioma diferente antes de ejecutar X Windows o durante el inicio de sesión de X Windows. Vea la sección Cambiar la lengua durante el inicio de sesión (login).

Comprobar el cambio de idioma

Después de cambiar sus locales, es una buena idea comprobar si fueron establecidas correctamente con el comando locale:
$ export LC_ALL="xx_XX"
$ locale
locale: Cannot set LC_ALL to default locale: No such file or directory export LC_ALL= "xx_XX"
Si ve el mensaje anterior informándole que no hay “tal archivo o directorio”, significa que usted ha intentado utilizar una locale que no coincide o los archivos para esta locale no están instalados en su sistema.
Instalar todas las locales disponibles ocupa alrededor de 50MB en el disco duro. Para ahorrar espacio, mucha gente instala solamente algunas locales, puesto que no necesitan la gran mayoría.
Para descubrir si su locale está disponible, busqúela en el archivo SUPPORTED:
more /usr/share/i18n/SUPPORTED
También puede buscar una locale en particular con el comando del grep:
grep ll_CC /usr/share/i18n/SUPPORTED
Cada locale en el archivo SUPPORTED está listada junto a su juego de caracteres, que es útil si usted no sabe qué juego de caracteres se utiliza por defecto para determinadalocale. Si no sabe qué significa el código ISO de un idioma o el país, debería buscar en internet (vea los enlaces en la sección anterior Entendiendo las locales). Si tiene gdm, el manejador de sesiones de GNOME, instalado en su sistema, puede buscar el significado de los códigos ISO en el archivo de /etc/gdm/locale.conf, donde los nombres completos de idiomas y países están listados con los códigos ISO de todas las locales soportadas:
more /etc/gdm/locale.conf
Para buscar el significado de una locale en particular, utilice el comando grep:
grep ll_CC /etc/gdm/locale.conf
Después de verificar que una locale esté soportada, utilice el comando locale para listar todas las locales que han sido instaladas en su sistema:
locale -a
También puede comprobar qué locales han sido instaladas en su sistema mirando el directorio /usr/lib/locale (o si no se encuentran en ese directorio, estarán ubicadas siguiendo la ruta de $LOCPATH).
Si tiene problemas cambiando una locale para utilizar un juego de caracteres en particular, puede comprobar si ese juego de caracteres ha sido instalado en su sistema con el comando locale:
locale -m

Agregar locales a su sistema

Locales adicionales pueden instalarse en su sistema con el comando locale-gen (con la condición de que se encuentran en la lista de locales soportadas). Por ejemplo, para instalar la locale francés de Francia con el juego de caracteres ISO-8859-15:
locale-gen fr_FR.ISO-8859-15
Si locale no funciona correctamente, el problema puede ser que algunos de sus archivos se han borrado o corrompido, en ese caso debe recompilar y reinstalar los archivos del entorno con el comando localedef :
localedef -c -v -f ISO-8859-15 -i fr_FR fr_FR.ISO-8859-15

Utilizar un programa en una lengua diferente

Si desea cambiar el idioma de un programa en particular, puede fijar el idioma al ejecutar ese programa. Por ejemplo si quiere utilizar el procesador de textos de OpenOffice en italiano:
LANG="it_IT" oowriter
Algunos programas no detectan correctamente la variable $LANG y utilizan la locale de LC_MESSAGES. En este caso es más fácil cambiar $LC_ALL:
LC_ALL="it_IT" oowriter
Por alguna razón en mi sistema la locale no puede cambiarse al ejecutar un programa con sudo. Por ejemplo:
sudo LC_ALL="it_IT" oowriter
Si encuentra el mismo problema, puede evitar el problema utilizando sudo -i para iniciar como super-usuario y salir después de ejecutar el programa:
sudo -i
LC_ALL="it_IT" oowriter &
exit
Si quiere utilizar una programa frecuentemente en un idioma diferente, es útil crear un alias en $HOME/.bashrc como:
alias oowriter='LC_ALL=it_IT oowriter'

Cambiar el idioma en entornos gráficos


Cambiar el idioma de la línea de comandos no cambiará el idioma de las X Windows o los programas que se ejecutan desde sus menúes.
Algunos gestores de escritorio proporcionan una manera fácil para cambiar el idioma de su entorno gráfico. En KDE, en el menu principal, vaya a Control Center. Hace clic enRegional & Accessibility. Allí usted puede seleccionar su idioma y teclado preferido.
Algunos entornos como GNOME y Xfce incluyen un programa útil para instalar idiomas adicionales y para seleccionar la lengua por defecto para los nuevos usuarios. En GNOME en el menú System, vaya a Administration y después a Language Support. En Xfce, vaya System, después a Language Support.
El diálogo Language Support proporciona una manera fácil para instalar idiomas adicionales, así que sus locales y paquetes necesarios serán obtenidos e instalados automáticamente (siempre y cuando su sistema esté configurado correctamente para utilizar los repositorios de su distribución.) Cuando arranque, el programa también comprobará que todos los paquetes necesarios han sido instalados para su locale actual. Desafortunadamente el programa Language Support le permite solamente seleccionar el idioma por defecto para los nuevos usuarios. No cambiará el idioma de su usuario actual.
Si usted quiere cambiar el idioma de su entorno gráfico, puede salir de su X Windows y seleccionar otro idioma antes de reiniciar X-Windows o durante el inicio de sesión de X-Windows. Vea la sección Cambiando el idioma durante el inicio de sesión (login) abajo.

Otras maneras de cambiar el idioma en una distribución especifica

Muchas distribuciones proporcionan métodos para cambiar el idioma distintos al método usado arriba, el cuál está hecho para funcionar en la mayoría de las distribuciones de Linux/UNIX. Abajo se describen métodos para cambiar el idioma de la línea de comandos en diversas distribuciones.
Fedora 8 / CentOS 5.x
Cambiar la lengua:
system-config-language
Cambiar el teclado:
system-config-keyboard
Gentoo 2008.0
http://www.gentoo.org/doc/es/guide-localization.xml#doc_chap3
Debian Etch
Cambiar la lengua:
dpkg-reconfigure locales
Cambiar el teclado:
dpkg-reconfigure console-data
Ubuntu 7.10
Cambiar la lengua:
sudo set-language-env -E
Cambiar el teclado:
sudo dpkg-reconfigure console-setup
Mandriva 2008
Cambiar la lengua:
localedrake
Cambiar el teclado:
keyboarddrake
Suse 10.X
Cambiar la lengua:
yast2
Seleccione "System" (Sistema) a la izquierda y "Language" (Lenguaje) a la derecha. Cambie el idioma y guarde los cambios con "Accept" (Aceptar).
Cambiar el teclado:
yast2
Seleccione "Hardware" a la izquierda y luego "Keyboard Layout" (Disposición del teclado) en a la derecha. Cambie la disposición del teclado y guarde los cambios con "Accept" (Aceptar).

Cambiar el idioma durante el inicio de sesión (login)

La manera más fácil para cambiar el idioma es seleccionarlo durante el inicio de sesión, especialmente si está utilizando un gestor de sesiones como GDM o KDM que permiten la selección del idioma cuando inicia la sesión en X Windows.

Gestor de Sesiones de X Windows (XDM)

El entorno gráfico en Linux/UNIX está construido sobre el X Window System, que por defecto utiliza el gestor de sesiones XDM  http://adf.ly/1ema9r  para iniciar sesión y entrar al entorno gráfico. Desafortunadamente XDM no proporciona un menú agradable para permitir que los usuarios seleccionen su idioma de interfaz, así que tendrá que editar el archivo de configuración de XDM para cambiar el idioma. El archivo de configuración se encuentra generalmente en /usr/var/X11/xdmr/xdm-config o/usr/lib/X11/xdm/xdm-config. Para establecer el idioma durante el inicio de sesión, especifique el valor DisplayManager*language. Por ejemplo, si quiere abrir una sesión usando español de Argentina usando el juego de caracteres UTF-8, debería agregar la línea siguiente a xdm-config:
DisplayManager*language: es_AR.UTF-8

Gestor de Sesiones de GNOME (GDM)

Afortunadamente, pocos sistemas utilizan el gestor de sesiones XDM para inicia sesión en X Windows hoy en día, porque los entornos de escritorio tales como GNOME ofrecen inicios de sesión mucho más agradables y más configurables. El gestor de sesiones de GNOME (GDM) permite que los usuarios seleccionen su lenguaje en un menú de idioma que se encuentra generalmente en la parte inferior de la pantalla. Si no ve su idioma en la lista, tendrá que agregarlo a su lista de locales instaladas. Vea la sección Agregar unalocale a su sistema.

Si desea cambiar el idioma por defecto del GDM, puede establecer la variable $LANG en el archivo /etc/default/gdm. Por ejemplo, para cambiar su idioma a francés de Canadá usando el juego de caracteres ISO-8859-1, debería agregar la línea:
LANG="fr_CA.ISO-8859-1"
Para descubrir qué locales están disponibles para GDM, vea el contenido del archivo /etc/gdm/locale.conf. Si especifica una locale que no ha sido instalada en su sistema, GDM se mostrará en inglés porque el sistema despliega la locale “C” por defecto.

Gestor de Sesiones de KDE (KDM)

Como GDM, el gestor de Sesiones de KDE (KDM) tiene un menú de uso fácil de idioma que le permite seleccionar el idioma durante el inicio de sesión. Si quiere fijar el idioma en que KDM será mostrado, edite el archivo kdmrc que se encuentra generalmente en /etc/kde3/kdm/kdmrc si usa KDE 3 o /etc/kde4/kdm/kdmrc si usa KDE 4. Dentro en la sección [X-*-Greeter], fije la variable Language al formato estándar ll_CC.CHARSET. Por ejemplo, si usa italiano de Italia con el juego de caracteres ISO-8859-15:
Language it_IT.ISO-8859-15

Establecer el idioma en otros gestores de sesiones

Otros gestores de sesión tales como Entrance de Enlightenment y el gestor de Sesiones WINGs (WDM) para un entorno al estilo de Window Maker también permite que el usuario seleccione el idioma de la interfaz con un menú de uso fácil. Vea la documentación para aprender cómo establecer el idioma en sus archivos de configuración. (RTFM :)

Salir de X Windows

Si está utilizando X Windows y quiere cambiar el idioma, tiene que cerrar su sesión de X Windows. Puede hacer esto mediante el menú de la mayoría de los gestores de escritorio de Linux/UNIX. Si no visualiza tal menú o ha colgado el X Windows, puede matarlo presionando CTRL+ALT+RETROCESO. La mayoría de los sistemas Linux/UNIX ejecutarán automáticamente el gestor de sesiones para iniciar sesión nuevamente en X Windows. En algunos sistemas tendrá que reiniciar manualmente X Windows ejecutandostartx en la línea de comandos. Si quiere iniciar sesión como otro usuario o cambiar el idioma necesitará ejecutar el gestor de sesiones de su sistema. Si usa un sistema con el entorno de escritorio de GNOME, en la línea de comandos ingrese: gdm. En sistemas con KDE, ingrese: kdm. En sistemas con Enlightenment, ingrese: entrance. En otro caso, intente con: xdmslim o wdm.

Sistemas basados en texto

Hoy en día la mayoría de los sistemas Linux/UNIX tienen entornos gráficos, pero todavía los sistemas basados en texto son muy utilizados, especialmente en aparatos embebidos y sistemas dedicados como firewalls, routers y servidores de DNS, e-mail y páginas web. Además es común conectar a los servidores en red mediante la consola de texto.
Si Ud. quiere establecer el idioma por defecto, puede hacerlo en su archivo $HOME/.profile para un usuario determinado o en /etc/profile para el sistema. Vea la sección Cambiar las locales de su shell.
Puede establecer el idioma usando el comando login:
login username LANG="ll_CC.CHARSET"
Tambien puede establecer el idioma durante una sesión de OpenSSH, que es la versión libre de ssh utilizado por defecto por la mayoría de distribuciones Linux/UNIX. En el archivo $HOME/.ssh/environment, agrege la línea:
LANG=ll_CC.CHARSET
Si el archivo no existe, debe crearlo. Por defecto ssh no permite que las variables de entorno sean establecidas por el usuario. Para activar esta funcionalidad, debe cambiar la línea siguiente en el archivo /etc/sshd_config:
PermitUserEnvironment yes

Instalar paquetes de idioma

Aunque puede cambiar las locales para utilizar un nueva idioma, no está garantizado que todos los programas serán mostrados en ese idioma. Si no existe traducción alguna para ese idioma, el programa mostrará el idioma que fue utilizado en la programación original que casi siempre es inglés. Dependiendo de su distribución de Linux/UNIX, es posible que no todos los archivos de traducción han sido instalados cuando usted instaló el programa. Por ejemplo, en Ubuntu GNU/Linux, se encuentran las traducciones de GNOME, KDE, OpenOffice y los programas de Mozilla en paquetes separados de los binarios ejecutables. Estos paquetes de traducción se etiquetan a veces según el idioma, así que podría buscar los paquetes cuyos nombres terminan por ejemplo en “-es” si está buscando los paquetes españoles. A menudo, todos los archivos de traducción para un programa se colocan en el mismo paquete y se etiquetan como ”-i18n" que significa “internacionalización”.
La mayoría de los gestores de paquetes proporcionan una manera fácil de buscar los paquetes disponibles. Por ejemplo, en sistemas basados en Debian, puede utilizar el comandoapt-cache para buscar todos los paquetes que contienen “spanish” o “-i18n” o que terminan en "-es":
apt-cache search "spanish|\-i18n|\-es$"
Igualmente, en sistemas basados en Red Hat/Fedora puede buscar los paquetes que contienen la palabra “spanish” con el comando rpm:
rpm -qa spanish
En Gentoo puede activar las USE flags nls, slang para instalar los paquetes de idioma correspondientes a las locales actualmente establecidas en el sistema, y/o establecer la variable LINGUAS al idioma deseado:
LINGUAS=”es_ES” USE=”nls slang” emerge -va paquete
Las traducciones para un programa en particular se almacenan generalmente en los archivos del Objeto de Máquina (.mo) que son invocados mediante la función gettext. Los archivos de traducción para cada idioma se almacenan en el directorio /usr/share/locale (o en la ubicación especificada por la variable de entorno $TEXTDOMAINDIR). Las traducciones se encontrarán en los directorios para cada idioma. Por ejemplo si busca la traducción de AbiWord, se encontraría en/usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/abiword.mo.

Cambiar las locales al programar

Si escribe código de C/C++, el estándar de la ISO C especifica que todos los programas en C comenzarán en el locale de “C”, que es la locale por defecto y garantiza que solamente usted puede utilizar la lengua inglesa con el juego de caracteres de ASCII de 7 bits. Para utilizar las locales de su sistema, utilice la función setlocale de locale.h. Ponga el primer argumento a LC_ALL y el segundo a NULL (o una cadena vacía). Si necesita saber qué locales está utilizando su sistema, setlocale devolverá el estado actual:
#include
...
char * str;
str = setlocale(LC_ALL, NULL);
Si usted quiere cambiar las locales en su programa de C/C++, ponga el nombre de la locale deseada en el segundo argumento:
setlocale(LC_ALL, "es_AR.ISO-8859-1");
Si setlocale devuelve un valor NULL, el nombre de la locale es inválido y la locale no fue cambiada. Para aprender cómo internacionalizar su código y cambiar el idioma de los mensajes en sus programas, vea este tutorial y la documentación de gettext.
Si escribe código del PHP, las variables de entorno se almacenan en el array de $_ENV. Para encontrar la locale actual:
str = $_ENV["LANG"];
Para fijar la locale para un programa que está actualmente en funcionamiento, utilice la función putenv:
putenv("LANG=es_AR.ISO-8859-1");

Cambiar los variables de entorno de su sistema

Si programa en C/C++ y quiere cambiar las locales en su sistema y no solamente las locales del programa actualmente de la ejecución, puede utilizar la función getenv destdlib.h para descubrir la locale actual de su sistema y la función de sistema para ejecutar un comando de sistema como si estuviese utilizando la línea de comando normalmente:
#include
...
char * str;
str = getenv("LANG");
system("export LANG=\"es_AR.ISO-8859-1\"");
Si está programando en PHP puede utilizar las funciones getenv y exec para hacer lo mismo:
str = getenv("LANG");
exec('export LANG="es_AR.ISO-8859-1"');


Escrito por:
Amos B. Batto
Email: amosbatto EN yahoo PUNTO com
Proyecto: www.runasimipi.org
Editado y Adaptado parcialmente por:
Sergio D. Rodríguez Inclan
Email: srinclan EN gmail PUNTO com
GDP Spanish Team.
Versión: 0.1.1-rev1, Date: 09-09-2008, Last Mod: 12-09-2008

Este documento es de dominio público y se puede ser compartido y modificado libremente sin restricciones.

Ads by CJ - Linux Foundation

Share This